Sid Gifari File Manager
š Root
/
home2
/
meumer25
/
www
/
wp-content
/
languages
/
themes
/
Editing: twentytwentytwo-pt_BR.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Two in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Two package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-25 17:46:20+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Two\n" #. Theme Name of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Two" msgstr "Twenty Twenty-Two" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "RodapĆ©" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "CabeƧalho" #: styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "SecundĆ”rio" #: styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "PrimĆ”rio" #: styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "TerciĆ”rio" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "System Font" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, small)" msgstr "CabeƧalho (escuro, pequeno)" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, large)" msgstr "CabeƧalho (escuro, grande)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (No Separators)" msgstr "PĆ”gina (sem separadores)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (No Separators)" msgstr "Post individual (sem separadores)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (Large Header)" msgstr "PĆ”gina (cabeƧalho grande)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "Vazio" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and background" msgstr "Primeiro plano e plano de fundo" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and tertiary" msgstr "PrimĆ”ria e terciĆ”ria" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and tertiary" msgstr "Primeiro plano e terciĆ”ria" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and secondary" msgstr "Primeiro plano e secundĆ”ria" #: styles/blue.json styles/pink.json styles/swiss.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and background" msgstr "PrimĆ”ria e plano de fundo" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and secondary" msgstr "PrimĆ”ria e secundĆ”ria" #: inc/patterns/hidden-404.php:9 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:43 msgctxt "Second item in a numbered list." msgid "2" msgstr "2" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:15 msgctxt "First item in a numbered list." msgid "1" msgstr "1" #: inc/patterns/general-featured-posts.php:6 msgid "Featured posts" msgstr "Posts em destaque" #: inc/patterns/footer-blog.php:31 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: inc/patterns/footer-blog.php:23 inc/patterns/general-featured-posts.php:10 msgid "Latest posts" msgstr "Posts mais recentes" #: inc/block-patterns.php:21 msgid "Pages" msgstr "PĆ”ginas" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6 msgid "Image with caption" msgstr "Imagem com legenda" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20 #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24 msgid "Ā© Site Title" msgstr "Ā© TĆtulo do site" #: inc/block-patterns.php:18 msgid "Footers" msgstr "RodapĆ©s" #: inc/block-patterns.php:19 msgid "Headers" msgstr "CabeƧalhos" #: inc/patterns/footer-blog.php:6 msgid "Blog footer" msgstr "RodapĆ© do blog" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6 msgid "Footer with text, title, and logo" msgstr "RodapĆ© com texto, tĆtulo e logo" #: inc/patterns/general-list-events.php:6 msgid "List of events" msgstr "Lista de eventos" #: inc/patterns/query-text-grid.php:6 msgid "Text-based grid of posts" msgstr "Grade de posts baseada em texto" #: inc/patterns/query-simple-blog.php:6 msgid "Simple blog posts" msgstr "Posts de blog simples" #: inc/patterns/query-large-titles.php:6 msgid "Large post titles" msgstr "TĆtulos de posts grandes" #: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6 msgid "Irregular grid of posts" msgstr "Grade irregular de posts" #: inc/patterns/query-image-grid.php:6 msgid "Grid of image posts" msgstr "Grade de posts com imagem" #: inc/patterns/query-grid.php:6 msgid "Grid of posts" msgstr "Grade de posts" #: inc/patterns/query-default.php:6 msgid "Default posts" msgstr "Posts padrĆ£o" #: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6 msgid "Grid of posts with left sidebar" msgstr "Grade de posts com barra lateral esquerda" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6 msgid "Blog posts with left sidebar" msgstr "Posts de blog com barra lateral esquerda" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6 msgid "Blog posts with right sidebar" msgstr "Posts de blog com barra lateral direita" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58 msgid "POSTS" msgstr "POSTS" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21 msgid "WELCOME" msgstr "BOAS-VINDAS" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6 msgid "Page layout with two columns" msgstr "Modelo de pĆ”gina com duas colunas" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6 msgid "Page layout with image and text" msgstr "Modelo de pĆ”gina com imagem e texto" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 inc/patterns/footer-blog.php:13 msgid "About us" msgstr "Quem somos" #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: inc/block-patterns.php:17 msgid "Featured" msgstr "Em destaque" #: inc/patterns/footer-blog.php:50 inc/patterns/footer-dark.php:18 #: inc/patterns/footer-default.php:18 inc/patterns/footer-logo.php:18 #: inc/patterns/footer-navigation.php:20 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://br.wordpress.org" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:30 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6 msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background" msgstr "RodapĆ© com tĆtulo, descrição e links de redes sociais com um fundo escuro" #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6 msgid "Footer with social links and copyright" msgstr "RodapĆ© com links de redes sociais e direitos autorais" #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, title, and citation" msgstr "RodapĆ© com bloco de consulta, tĆtulo e citação" #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, featured images, title, and citation" msgstr "RodapĆ© com bloco de consulta, imagens destacadas, tĆtulo e citação" #: inc/patterns/footer-navigation.php:6 msgid "Footer with navigation and citation" msgstr "RodapĆ© com navegação e citação" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6 msgid "Footer with navigation and copyright" msgstr "RodapĆ© com navegação e direitos autorais" #: inc/patterns/footer-logo.php:6 msgid "Footer with logo and citation" msgstr "RodapĆ© com logo e citação" #: inc/patterns/footer-default.php:6 msgid "Default footer" msgstr "RodapĆ© padrĆ£o" #: inc/patterns/footer-dark.php:6 msgid "Dark footer with title and citation" msgstr "RodapĆ© escuro com tĆtulo e citação" #. Translators: WordPress link. #: inc/patterns/footer-blog.php:49 inc/patterns/footer-dark.php:17 #: inc/patterns/footer-default.php:17 inc/patterns/footer-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-navigation.php:19 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente feito com %s" #: inc/patterns/general-divider-light.php:6 msgid "Divider with image and color (light)" msgstr "Divisor com imagem e cor (clara)" #: inc/patterns/general-divider-dark.php:6 msgid "Divider with image and color (dark)" msgstr "Divisor com imagem e cor (escura)" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:11 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32 msgid "An icon representing binoculars." msgstr "Um Ćcone representando binóculos." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:6 msgid "Large list of names" msgstr "Grande lista de nomes" #: inc/patterns/hidden-404.php:6 msgid "404 content" msgstr "ConteĆŗdo para erro 404" #: inc/patterns/header-with-tagline.php:6 msgid "Header with tagline" msgstr "CabeƧalho com descrição" #: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6 msgid "Title, navigation, and social links header" msgstr "CabeƧalho com tĆtulo, navegação e links de redes sociais" #: inc/patterns/header-title-and-button.php:6 msgid "Title and button header" msgstr "CabeƧalho com tĆtulo e botĆ£o" #: inc/patterns/header-stacked.php:6 msgid "Logo and navigation header" msgstr "CabeƧalho com logo e navegação" #: inc/patterns/header-small-dark.php:6 msgid "Small header with dark background" msgstr "CabeƧalho pequeno com fundo escuro" #: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6 msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header" msgstr "CabeƧalho com logo, navegação e descrição deslocada" #: inc/patterns/header-large-dark.php:6 msgid "Large header with dark background" msgstr "CabeƧalho grande com fundo escuro" #: inc/patterns/header-image-background.php:6 msgid "Header with image background" msgstr "CabeƧalho com uma imagem de fundo" #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6 msgid "Header with image background and overlay" msgstr "CabeƧalho com uma imagem de fundo e sobreposição" #: inc/patterns/header-default.php:6 msgid "Default header" msgstr "CabeƧalho padrĆ£o" #: inc/patterns/header-centered-logo.php:6 msgid "Header with centered logo" msgstr "CabeƧalho com logo centralizado" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56 msgid "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345" msgstr "Teatro Municipal<br>Rua das Flores, 123<br>Cidade - Estado, 12345" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52 msgid "Location" msgstr "EndereƧo" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44 msgid "February, 12 2021" msgstr "12 de fevereiro de 2021" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6 msgid "Simple dark about page" msgstr "PĆ”gina simples e escura de quem somos" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34 #: inc/patterns/page-about-links.php:38 msgid "Listen on Spotify" msgstr "OuƧa no Spotify" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30 #: inc/patterns/page-about-links.php:34 msgid "Listen on iTunes Podcasts" msgstr "OuƧa em podcasts do iTunes" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26 #: inc/patterns/page-about-links.php:30 msgid "Watch our videos" msgstr "Assista aos nossos vĆdeos" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:71 msgctxt "Third item in a numbered list." msgid "3" msgstr "3" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18 msgid "JesĆŗs<br>Rodriguez" msgstr "JesĆŗs<br>Rodriguez" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:16 msgid "Emery<br>Driscoll" msgstr "Emery<br>Driscoll" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14 msgid "Edvard<br>Smith" msgstr "Edvard<br>Smith" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10 msgid "<em>Watching Birds </em><br><em>in the Garden</em>" msgstr "<em>Observando pĆ”ssaros </em><br><em>no jardim</em>" #: inc/patterns/page-about-links.php:21 msgid "A podcast about birds" msgstr "Um podcast sobre pĆ”ssaros" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43 msgid "Read about me" msgstr "Leia sobre mim" #: inc/patterns/header-image-background.php:11 msgid "Illustration of a flying bird" msgstr "Ilustração de um pĆ”ssaro voando" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:42 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30 msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar bilhetes" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:6 msgid "Pricing table" msgstr "Tabela de preƧos" #: inc/patterns/general-subscribe.php:16 msgid "Join our mailing list" msgstr "Junte-se Ć nossa lista de endereƧos" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:6 msgid "Two images with text" msgstr "Duas imagens com texto" #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58 msgid "Illustration of a flying bird." msgstr "Ilustração de um pĆ”ssaro voando." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9 #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11 msgid "Painting of ducks in the water." msgstr "Pintura de patos na Ć”gua." #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15 msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers." msgstr "Um belo pĆ”ssaro com um surpreendente conjunto de penas coloridas." #: inc/patterns/general-list-events.php:31 msgid "JesĆŗs Rodriguez" msgstr "JesĆŗs Rodriguez" #: inc/patterns/general-list-events.php:55 msgid "Doug Stilton" msgstr "Doug Stilton" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42 msgid "An illustration of a bird in flight" msgstr "Uma ilustração de um pĆ”ssaro em voo" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:9 msgid "An image of a bird flying" msgstr "Uma imagem de um pĆ”ssaro voando" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:6 msgid "About page with media on the right" msgstr "PĆ”gina sobre com mĆdia na direita" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Stilton" msgstr "Stilton" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Doug" msgstr "Doug" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:9 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26 msgid "Image of a bird on a branch" msgstr "Imagem de um pĆ”ssaro no galho" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:47 msgid "Sparrow" msgstr "Pardal" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:56 msgid "$75" msgstr "R$ 75,00" #: inc/patterns/general-list-events.php:97 msgid "May 20th, 2022, 6 PM" msgstr "20 de maio de 2022, 18:00" #: inc/patterns/general-list-events.php:73 msgid "May 18th, 2022, 7 PM" msgstr "18 de maio de 2022, 19:00" #: inc/patterns/general-list-events.php:49 msgid "May 16th, 2022, 6 PM" msgstr "16 de maio de 2022, 18:00" #: inc/patterns/general-list-events.php:25 msgid "May 14th, 2022, 6 PM" msgstr "14 de maio de 2022, 18:00" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:84 msgid "$150" msgstr "R$ 150,00" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:17 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10 #: inc/patterns/header-large-dark.php:29 inc/patterns/header-small-dark.php:25 #: inc/patterns/hidden-bird.php:12 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19 msgid "Illustration of a bird flying." msgstr "Ilustração de um pĆ”ssaro voando." #: inc/patterns/general-list-events.php:103 msgid "Emery Driscoll" msgstr "Emery Driscoll" #: inc/patterns/general-list-events.php:79 msgid "Amy Jensen" msgstr "Amy Jensen" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:21 msgid "JesĆŗs Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." msgstr "JesĆŗs Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." #: inc/patterns/general-video-header-details.php:35 msgid "JesĆŗs Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price" msgstr "JesĆŗs Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:29 msgid "Featuring" msgstr "Em destaque" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38 #: inc/patterns/page-about-links.php:42 msgid "Support the show" msgstr "Apoie o programa" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "a equipe do WordPress" #. Author URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://br.wordpress.org/"
Save
Cancel